Lists of Ewe names and their meanings

Yesue do dzo aɖe (Jesus has set a fire)
Dzo ya wò doa ameaɖeke mateȠu atsi o (That fire he set, no one can quench it)
Yesue do dzo aɖe (Jesus has set a fire)
Dzo ya wò doa ameaɖeke mateȠu atsi o (That fire he set, no one can quench it)
Tɔnyewo miva! (Come my own)
Miva midzo miayi Yesu gbɔ (Come let us go to Jesus)
Ne mia wɔ dɔ na Yesu (So we can work for Jesus)
Dzika ɖeke matso miaƑo o (We will not be discouraged)
Mawu Ƒe dzo dzo aɖe wò nye (God’s fire is a kind of fire)
Elea nuɖusi kple mia (That catches left and right)
Ne le nu ha ameaɖeke mexɔ ne si o (If it seizes no one can take it)
Eyɔa dɔ dɔnɔwo keȠ (Heals many sick)
Egba dzikpe sese wo gudzugudzu (Breaks rocks in pieces)
Yata mi kafu Mawu ɖe eta he (So lets praise God for this)
Yesue do dzo aɖe (Jesus has set a fire)
Dzo ya wò doa ameaɖeke mateȠu atsi o (No one can quench the fire he has set)
E’yige e’yige e’yige la ooo (Only Jesus reigns)
E’yige e’yige e’yige la ooo (Only Jesus reigns)
Mi ɖo dzi ɖe Yesua Ƞu lo (Hope in Jesus)
Yesua koe yige (Only Jesus reigns)
Mi ɖo dzi ɖe Yesua Ƞu lo (Hope in Jesus)
Yesua koe yige (Only Jesus reigns)
Yesu Kristoa koe yige la oo (Only Jesus Christ reigns)
Mi ɖo dzi ɖe Yesua Ƞu lo (Hope in Jesus)
Agbeya me nuwo ɖeke menye tɔnye o (nothing in this life belongs to me)
Xexeame menuwo ɖeke menye tɔnye o (None of the things in this world is mine)
Ne mekpɔ ga ha ga menye tɔnye o (If I get money, money is not for me)
Ne me dzi vi ha vi ha menye tɔnye o ɖe (If I give birth, the child is not for me)
Aƒetɔ Yesue nye tɔnye (Only Jesus is mine)
Edzi koe maxɔ se (only in Him will I trust)
Ne nye wò ɖe Yesu ko nayɔ (It is is you, call only Jesus)
Ne nye nyè ɖe Yesu ko mayɔ (If it is me, I will call only Jesus)
Bosam be yeatem akpɔ (Satan wants to tempt me)
Yesu ko mayɔ (I will call on Jesus)
Bosam be yeate wò akpɔ (Satan wants to tempt you)
Yesu ko nayɔ (Call on Jesus)
2.Akpe akpe
Akpe akpe, akpe akpe
Nawò Mawu si wɔ mi la
Ekplɔ mi to mɔwo keȠ dzi, hewɔ mi agbemavɔ viwo
Klė ɖe menye, be madze si, nu gă siwo nèwɔ nam la
Be ma va zu, nudɔwɔnu gă ɖe na wò le xexeame
2. Me dzogbe dɔm xoxoxo
Me dzogbe dɔm xoxoxo
Ʋa kalea ɖelia wɔ mia wo Ƞugbea?
Me dzogbe dɔm meee,
Ʋa kalea ɖelia wɔ mia wo Ƞugbea?
Meka woe nye kalètɔwo?
Miawoe nye kalètɔwo
Meka woe nye kalèawo?
Miawoe nye kalèawo
Mia Ƒe
Me dzogbe dɔm meee,
Ʋa kalea ɖelia wɔ mia wo Ƞugbea?
3. Ne meɖo Ƞku nusiwo Yesu wɔ nam dzi la
Ne meɖo Ƞku nusiwo Yesu wɔ nam dzi la
Ma gblɔ ne be akpe
Ne meɖo Ƞku nusiwo Yesu wɔ nam dzi la
Ma gblɔ ne be akpe
Eyɔ dɔ nam, eku ɖe tanye, exɔm ɖe agbe, eɖem tso trɔsubɔsubɔ me
Eho! Satana eho!
Agbotsu gă ma nye mega le wu ge na wò
Satana agbotsu gă ma nye mega le wu ge na wò
4. Dɔ gă gă Yesu wɔ
Dɔ gă gă Yesu wɔ (Great, great works Jesus has done)
Madzi ha makafui (I will sing and praise Him)
Mikpɔ Yesu ɖa loo (See Jesus)
Mado eƑe Ƞkɔ ɖe dzi (I will praise His name)
Ena me vo, (He's set me free)
Ƞkpe nye futɔwo kată wotsi yame (My enemies are ashamed)
Ena mekpɔ agbe (He has given me life)
Ena me vo, (He's set me free)
Ƞkpe nye futɔwo kată wotsi yame (My enemies are ashamed)
Ena mekpɔ ɖeɖe (He has made me receive salvation)
5.Yesu Ƒe Ʋulae
Yesu Ƒe Ʋulae (The Blood of Jesus)
Dela Yesu Ƒe Ʋu ya wò kɔ ɖe anyia (The blood Jesus the savior shed)
Eyae wɔ mi ablɔɖeviwo, (Is what gave us freedom)
Kristotɔwo (Christians)
Yesu Ƒe Ʋulae (The Blood of Jesus)
Dela Yesu Ƒe Ʋu ya wò kɔ ɖe anyia (The blood Jesus the savior shed)
Eyae wɔ mi ablɔɖeviwo, (Is what gave us freedom)
Nèdza, nèdza, Ʋu la nèdza ɖe miawo dzi mia vo keȠkeȠ (Rain, rain, the Blood should rain on us to be totally free)
Yuda dzata Ƒe Ʋu ya wò kɔ ɖe anyia (the Blood shed by the Lion of Judah)
Eyae wɔ mi ablɔɖeviwo, (Is what gave us freedom)
Ʋulae, Yesu Ƒe Ʋulae (The Blood of Jesus)
Dela Yesu Ƒe Ʋu ya wò kɔ ɖe anyia (The blood Jesus the savior shed)
Eyae wɔ mi ablɔɖeviwo, (Is what gave us freedom)
6. Va loo! Va loo! Va loo! Va !
Va loo! Va loo! Va loo! Va !
Dela Yesue le yɔwòm be va
NukaƑe nu xame nè le alegbegbe? x2
Kristotɔ ya me xa nu alekea oo
Xɔsetɔ ya me xa nu alekea oo
Dze klo na do gbe ɖa ko ne nakpɔ x2
Xaxa ɖewoe dzia dzidodo, dzidodo dzia kelili
Dela Yesue le yɔwòm be va
Come oo! Come oo! Come oo! Come!
Savior Jesus is calling you to come
Why are you worried like that?
A Christian does not worry like this
Kneel down to pray and see
Challenges grow endurance and endurance makes you stand firm
Savior Jesus is calling you to come
7. Va na kpɔ Yesu Ƒe nyonyo
Va na kpɔ Yesu Ƒe nyonyo
Eƒe nyonyoa etgbea ɖe megali o
Nyonyo ma eƑoa akpe wo ta, dzi Ƒo kple anyigba
ameɖeke megali o
Edze be amesiame nanya
Yewo koe ɖe dzi be amesiame na kpɔ
Dzɔgbenyui wònye, nu ke leti wònye
Come and see the goodness of Jesus
A kind of His goodness does not exist
That goodness is above thousands, in heaven and earth there is no one else
Everyone must know
He was exalted for all to see
He is good, He is light
8. Miɖe zɔ loo, miɖe zɔ
Nya ɖe Mawu gblɔ la miɖe zɔ ɖe dzi
Vinyewo mi Ʋu du kaba, agboaɖe tutu ge
Mi gatsi megbe oo
Miɖe zɔ loo, miɖe zɔ
Nya ɖe Mawu gblɔ la miɖe zɔ ɖe dzi
Comments
Post a Comment
Share your views on this insightful content